Vaishnava Samhita. Latiff Charitam. Vol III Book VII Chp 16 Shlokas 1 - 2

Latiff Charitam. Vol III Book VII Chp 16 Shlokas 1 - 2

Shri Sadguru said

सर्वे विक्ष्वासमाश्रित्य कुर्वत्युद्योमादरात् |

नरा विसृज्य विक्ष्वासमलसाः सन्ति कर्मसु ||

आत्माविक्ष्वाससामर्थ्यात् भवन्ति ननु नास्तिकाः |

आत्माविक्ष्वासरहिता भवन्ति ननु नास्तिकाः ||

Every one goes about his job with keen interest relying on beliefs. If men lose beliefs, they will not engage in any effort and will become lazy. Those who possess self-confidence perceive God face to face with the help of their capacity. Those who do not have self confidence become atheists.

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 27 - 30

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 27 - 30

श्रीसद्गुरुरुवाच

इत्युक्त्वा शुद्धचित्तोsयं समनिन्दास्तुतिर्महान् |

आनन्दनटनञ्चक्रे कृष्णं कृष्णेति कीर्तयन् ||

क्षमामेवं विलोक्यापि समत्वं स्तुतिनिन्दयोः |

अवाप्य विस्मयं सर्वे तस्मै चक्रुक्ष्च वन्दनम् ||

सर्वे ग्रामजनाः सद्यः स्मरन्तो दुष्कृतं महत् |

परं दुःखमवाप्यैनं पूजयामासुराद्रात् ||

पूजया ताडनेनापि मानितो हिंसितोपि च |

कृष्णलीलां स्मरन् भक्तो न गर्वं दुःखमाप्नुयात् ||

Shri Sadguru continued

Having spoken thus, that great man, who had equanimity and poise, danced singing the Divine Names of shri Krishna. All were surprised at his poise and equanimity, and they all bowed before him. All the people of the village became sad at their ignorant behavior. They worshipped him, and held him in high esteem with true love. A true bhakta should always keep his cool. He should not become proud of himself when he is held in high esteem or become sad when he is tortured. He should consider all these as part of the divine game of Shri Krishna

Thus ends Chapter Fifteen entitled ‘shri Hussain Charitam’ of Book VII of Shri Vaishnava Samhita composed by Shri Shri Krishna Premi Swamigal

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 24 - 26

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 24 - 26

न क्वचित्ताडनं चक्रुस्तस्मात्तापमुपेयिवान् ||

इमं ग्राममुपागत्य धिक्कृतो योषिताsनया |

उचितं ताडनं लब्ध्वा प्रह्रष्टोस्मि महाजनाः ||

वञ्चकोहं मन्दबुद्धिक्ष्चरामि भुवने नटन् |

एवं हि ताडनं न्याय्यं सर्वत्र मम दुर्मते ||

Hussain replied

When I was wandering in some places, people worshipped me; in some places, they respected me and praised me; but nowhere I was beaten like this. So I was longing for this. But in this village, I was scolded by this woman and beaten why you all. Getting what I wanted, I became happy. Ignorant and deceitful as I am, I wander all over the earth dancing like this. Is it not right that I, the wicked man, get this treatment everywhere?

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 22 - 23

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 22 - 23

जना उचुः

यदृच्छयैव भगवन्नत्राप्यागमनं तव |

अविज्ञायापराधोsयमस्माभिः कलितो बत ||

क्षमस्व करुणासिन्धो पापमेतज्जडैः कृतम् |

ताडितोपि भवानेव किं तुष्यसि सतांवर ||

Oh! Master! As you came here unexpectedly we committed this mistake unawares. Oh, repository of compassion! Please forgive us all. Oh! noted sadhu! How could you remain so calm and unperturbed even when beaten by us like that ?

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 18 - 21

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 18 - 21

पदा हस्तेन दण्डेन ताडितोपि दुरुक्तिभिः |

हुसेनो नटनञ्चक्रे कुर्वन् हस्तविघट्टनम् ||

ततो ज्ञात्वा तन्मुन्मत्तं पप्रच्छुः को भानिति |

हुसेनोsहमिति व्यक्तं बभाषे भकतपुङ्गवः ||

जगत्प्रख्यातमाहात्म्यं हुसेनं तं क्षमानिधिम् |

विज्ञाय सर्वे संप्रापुः संभ्रमं भयमेव च ||

पक्ष्चात्तापेन सम्युक्ताः सर्वे ग्रामजनास्तदा |

हुसेनचरणौ नत्वा सान्त्वयन्तो बभाषिरे ||

Hussain who was beaten black and blue by them continued dancing to the accompaniment of the claps of his hand. Then the people took him to be a mad man, and enquired who he was. The bhakta said, ‘I am Hussain’. When the people learnt that he was the famous Hussain who was known for his forbearance, they became nervous and consoled him. All the villagers fell at the holy feet of Shriller Hussain in self-pity and consoled him.

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shloka 14 - 17

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shloka 14 - 17

सापि नारी तत्प्रभावामविज्ञाय भयेन तु |

चुक्रोश सुस्वरं दीनं कुपिता दुःखतापि च ||

पाप बुद्धिरयं कोपि दुष्टः स्पृशति मामिह |

यूयमागच्छत क्षिप्रं पात मामबलां जनाः ||

उन्मत्तवन्नटन् गायन् परस्त्रीगमनप्रियः |

मामाक्ष्लिष्यति दुष्टोsयं गृहमार्जनतत्पराम् ||

एवामाक्रन्दनं श्रुत्वा क्षिप्रं तत्राययुर्जनाः |

अविचार्य हुसेनं तं विव्यधुः कुपिता भृशम् ||

She was not aware of Hussain’s glory. She, in a confused state of mind engendered by anger, fear, helplessness, and sorrow, started screaming. “This stranger is teasing me. Please come and help me. Please save me, who am helpless. This wicked one has sinful desires. Posing to be a bhakta, he sings and dances. He embraces me when I am busily doing why work. The people who heard her shouting like that, came running there, and angrily beat Hussain without enquiring what had actually happened.

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shloka 12 - 13

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shloka 12 - 13

तत्र काचित्सुन्दरी तु कुर्वन्ती ग्रुहमार्जनम् |

दृष्ट्वा हुसेनमुन्मत्तं भीताsतिष्ठत्तदा भृशम् ||

हुसेनोऽपि रसोन्मत्तः कृष्णकीर्तनमोहितः |

नृत्यन्नृत्यन्नुपागत्य पापातोपरि योषितः ||

A woman who was cleaning the house there was frightened to see Hussain advancing in a state of self-oblivion. Intoxicated with the nectar of Bhakti and lost himself in Krishna kirtan. Hussain came dancing towards her and fell on her.

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 9 - 11

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 9 - 11

स कदाचित्क्रिष्णभक्तक्ष्चरन्नेवमितस्ततः |

कृष्णं ध्यायन्नुषः काले कञ्चिद्ग्राममुपेयिवान् ||

गोगोवत्सकुलाकीर्णं कुक्कुटैरूपकूजितम् |

आश्रमैः शोभितञ्चापि रम्यं तृणलतागिभिः ||

तं ग्राममवलोक्यायं गोकुलं संस्मरन् मुदा |

विमुग्धो नटनञ्चक्रे प्रेमोंन्मादाकुलो महान् ||

Once that Krishna bhakta, who was wandering here and there, engaged in meditation around Shri Krishna, reached a village at dawn. That village was very fertile and enchanting. It was vibrant with activity with cows and hens moving about. Beautiful huts added to its charm. Hussain was reminded of the Gokulam. Hence he got dazed with poem and started dancing with untold happiness.

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 6 - 8

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 6 - 8

हुसेन इति विखयातस्तुरुष्ककुलासंभावः|

आसीन्महात्मा गोविन्दे प्रेमभक्तिसमन्वितः ||

स महात्मा प्रतिप्रामं चरन् भिक्षामटन् मुदा ||

गोविन्दकीर्तनं चक्रे शमादिगुणसम्युतः ||

तस्य दर्शनमात्रेण जनाः सर्वे पवित्रिताः |

श्रीकृष्णकीर्तने श्रद्धां संप्रापुः सुदृधां कलौ ||

There was an exalted personality called Hussain. He was a muslim and had great perm Bhakti towards Shri Govinda. He had all noble qualities like humility. That noble man was wandering on this earth, getting alms, all the time engaged in Govinda kirtan. All the people were purified even by one look at him in this Kaliyuga. They also developed firm faith in the value of Krishna kirtan

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shloka 5

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shloka 5

अनित्यस्य शरीरस्य कीर्तिलाभेन किं फलम् |

इति निक्ष्चित्य तुष्यन्ति निन्दिता अपि साधवः ||

The sadhus think that earning name and fame is futile as we are all mortals. hence they remain calm and collected even when they are despised.

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 3 - 4

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 3 - 4

तृणादपि सुनीचत्वं मन्यमानाः सदाssत्मनः |

गूढा वसन्ति लोकेस्मिन् लज्जया साधुसत्तमाः ||

अजानद्भिर्लोकजनैः कृतं परिभवं मुदा ||

अङ्गीकुर्वन्ति सुजनास्तथेति विमलाशयाः ||

The true sadhus take themselves to be more insignificant than a blade of grass. They lead a very humble life on this earth hiding their glory. Those pious-minded sadhus accept happily even the disgrace to them by the ordinary people of the world due to their ignorance.

Vaishnava Samhita. Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 1 - 2

Shri Raheem Charitam. Vol III Book VII Chp 14 Shlokas 1 - 2

श्रीसद्गुरुरुवाच

सत्यमेव परं मन्ये जगन्मङ्गलसाधनम् |

सत्ये तिष्ठति लोकोऽयं सत्यरूपो हरिः स्वयम् ||

साक्षिणां सत्यवचनं नीतिस्थालपेक्षते |

नीतिस्थालमुपाश्रित्य जना जीवन्ति निर्भयम् ||

Shri Sadguru said

The sadhus with a clear and tranquil mind worship Shri Hari, the Sarweshwara. they feel happy when they have to meet disgrace and feel sad when they are honored. But the wicked and the malicious ones make an existence acting like sadhus. the deceive the ignorant and make them workshop themselves.

Vaishnava Samhita. Raskhan Charitam. Vol III Book VII Chp 13 Shloka 44

रसखानस्य भक्तस्य चरितं कल्मशापहम् |

प्राप्नुयात्क्रिष्णतृष्णां सः शृनणुयाद्यः पठेन्नरः ||

One who reads and one who listens to the story of Shri Raskhan, which is capable of removing the impurity of heart, will easily attain Krishna bhakti.

Thus ends Chapter Thirteen entitled ‘Raskhan Charisma’ of Book VII of Shri Vaishnava Samhita composed by Shri Shri Krishna Premi Swamigal

Vaishnava Samhita. Raskhan Charitam. Vol III Book VII Chp 13 Shlokas 42 - 43

विचित्रार्थपदैर्गीतैर्गायन् श्रीनाथमच्युतम् |

अनन्यभक्तिसम्युक्तश्चचार व्रजमण्डले ||

रसखानस्य भक्तस्य चरितं कल्मषापहम् |

प्राप्नुयात्कृष्णतृष्णां सः शृणुयाद्यः पठेन्नरः ||

He trode Shri Brindavan singing all the time in praise of Lord Krishna with unflinching devotion. He composed many songs which were very elegant int heir lyrical form and meaning. One who reads and one who listens to the story of Shri Raskhan, which is capable of removing the impurity of heart, will easily attain Krishna bhakti.

Thus ends Chapter Thirteen entitled 'Raskhan Charitam' of Book VII of Shri Vaishnava Samhita composed by Shri Shri Krishna Premi Swamigal.

Vaishnava Samhita. Raskhan Charitam. Vol III Book VII Chp 13 Shlokas 38 - 41

देवं जलधरश्यामं दिव्यपीताम्बरावृतम् |

कर्णान्तदीर्घनयनं नासालम्बितमौक्तिकम् ||

कुण्डलालङ्कृतश्रोत्रं कस्तूरीतिलकोज्ज्वलम् |

अमूल्यरत्नाभरणमनन्तगुणसागरम् ||

दामोदरं दीर्घबाहुं मणिकिङ्किणिमण्डितम् |

मन्दस्मितमुखाम्भोजं गोवर्धनधरं प्रभुम् ||

विलोक्य दर्शनानन्दपरिपूरितलोचनः |

उत्सारितकरो भक्तः प्रेमोन्मत्तो ननर्त सः ||

श्रीनाथदर्शनात्सद्यः प्रेमतत्त्वविदां वरः |

बभूव रसखानश्च तयक्तसंसारवासनः ||

He saw the Lord holding the Govardhana Hill above His head as an umbrella appearing as follows: He was clad in exquisite yellow silk garments, and had a complexion resembling that of the fresh rain-bearing clouds. His eyes were long enough to touch His ears decorated with shark-shaped ear rings. He sported a kasturi tilak. He was adorned with many ornaments studded with precious stones, a glittering pearl noselet and a pearl kinkini. He had long and slim limbs and a pleasant smile on HIs countenance. Thus seeing the Devadeva, Damodara, the treasure chest of all noble qualities, Raskhan's eyes were filled with tears born of untold bliss. Holding his hands above his head, Raskhan started dancing madly. At once, Raskhan got rid of worldly desires as a result of the holy darshan of Shri Shrinatha. He became the best of those who had realized the secret of the power of prema bhakti.

Vaishnava Samhita. Raskhan Charitam. Vol III Book VII Chp 13 Shlokas 34 - 36

तद्विना निष्फलं जन्म नीलबालस्य दर्शनम् |

क्षिप्रं दर्शय गोस्वमिन्न मे शान्तिरिह प्रभो ||

श्रीसद्गुरुरुवाच

इत्य्क्त्वा रसखानञ्च रुरोद प्रेमविह्वलः |

सान्त्वयामास तं भक्तं गोस्वामी विट्ठलस्तदा ||

गोविन्दकुण्डे विमले स्नापयित्वा च तं तदा |

ब्रह्मसम्बन्धसंस्कारं कृतवान् प्रेमपूर्वकम् ||

My life will become a total waste if I fail to get the darshan of Neelabala. Oh! Guru! Please show Him to me immediately. Oh! Lord! I have no peace of mind.

Shri Sadguru continued

With a voice choked with grief, Raskhan cried and lamented thus. Shri Vitthalanatha pacified him. Vitthalanatha made Raskhan bathe in the holy waters of the Govindakundam. Then with unbound affection, he performed the rite of 'Brahma Sambandham' for the sake of Raskhan (making him eligible to enter the temple)

Vaishnava Samhita. Raskhan Charitam. Vol III Book VII Chp 13 Shlokas 32 - 33

रसखान उवाच

करुणां कुरु गोस्वामिन् यवनोsहं तु पामरः |

द्रष्टुमिच्छामि तं बालं सौन्दर्यरसवारिधिम् ||

नाहमिच्छामि साम्राज्यं नाहमिच्छामि जीवितम् |

इच्छाम्यहं केवलं तु श्रीकृष्णमुखदर्शनम् ||

Raskhan said

Oh! Guru! Please shower mercy on me. I am very ignorant and is born as a muslim. I long to see that Neelabala, who is the dwelling place of real beauty. I do not care for my life. I do not value even a great empire. I yearn to have the darshan of Shri Krishna alone.

Vaishnava Samhita. Raskhan Charitam. Vol III Book VII Chp 13 Shlokas 29 -31

अप्राप्य नीलबालस्य दर्शनं सुरदुर्लभम् |

विरहेण व्याकुलोsयं यवनो मूर्च्छितोsभवत् ||

आकर्ण्य चेष्टितं तस्य विट्ठलेशः कृपानिधिः |

द्रष्टुं तमाययौ शीघ्रं महाभागवतोत्तमम् ||

तं दृष्ट्वा विट्ठलेशञ्च यवनो हर्षपूर्वकम् |

उत्थाय प्रार्थयामास गृहीत्वा तत्पदाम्बुजम् ||

Failing to get the darshan of the 'Neelbala' Shri Krishna, which is not easily attained even by the devas, Raskhan became desperate. He fainted stricken with the grief of total distance from Shri Krishna. Shri Vitthalantha came to know of all these happenings. That most compassionate and distinguised bhagavata rushed to Shri Brindavan to see Raskhan. When Raskhan saw Shri Vitthalanatha, he became very happy and got up immediately. Catching hold of that noble man's feet, he started pleading.

Vaishnava Samhita. Raskhan Charitam. Vol III Book VII Chp 13 Shlokas 27 - 28

विज्ञाय म्लेच्छमेनं तु ते सर्वे वौष्णवास्तदा |

श्रीनाथस्यालयं गन्तुं न ददुर्मार्गमस्य च ||

विरहव्याकुलात्मा च कृष्णकीर्तनतत्परः |

वृक्षमूलेsवसन्नित्यं विनिद्रो वायुभोजनः ||

Those vaishnavas did not allow him to enter the temple of Lord Shrinatha as they learnt that he was a muslim. Yet, Raskhan stayed under a tree engaged in Krishna kirthan. As he was thoroughly distressed, due to his separation from Shri Krishna, he gave up even food and sleep.